Citeaza
Sources :
encyclopédie Larousse, le Robert
Traducere:
Iată răspunsul exact, istoric. Expresia „babord” vine din cuvântul olandez „bakboord”. El a apărut în anii 1484-1500. „Bakboord” înseamnă „partea din spate”, deoarece pilotul manevra întorcând spatele părții din stânga a navei (nn. stânga cum o înțelegem noi, stând cu fața spre prova). În marină (nn. probabil la ei, nu știu dacă și la noi convenția este așa) partea stângă a navei este definită când se stă cu spatele spre prova. Atunci ea (nn. partea) este la stânga noastră (nn. vrea să spună că spunând „babord” = „partea din spate”, nu se va face confuzie cu „partea din stânga”, pe care ei o defineau altfel). Termenul tribord vine de la cuvântul olandez „stierboord”, „stier” însemnând „cârmă”, iar „boord” „bord”. „Bordul” unei nave era extremitatea superioară a fiecărei laturi a navei. Deci, cuvântul tribord semnifică extremitatea superioară a navei (bordul cel mai înalt) care este la dreapta noastră când se privește spre prova (nn. din textul de mai sus nu rezultă că cârma era la tribord, dar așa era și numai așa textul are sens). Acești doi termeni au aceeași origine: marina olandeză a anilor 1484-1500. Trebuie adăugat că în acea epocă marina olandeză era foarte importantă, ea putând influența cu timpul denumirile folosite și în diferite alte marine.
Surse:
Enciclopedia Larousse, le Robert (nn. ăsta ultimul este un dicționar enciclopedic).
Aceasta postare a fost editata de pe_dos: 22 January 2012 - 11:57 PM