Forum Machete,Modelism,Hobby: Ce e Walkarounds si ce vrea el? - Forum Machete,Modelism,Hobby

Salt la continut

  • 3 Pagini +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Nu puteti crea un topic nou
  • Nu puteti replica pe acest topic

Ce e Walkarounds si ce vrea el?

#21 Useril este offline   OlafTheViking 

  • Olaf cel degraba de sange varsatoriu
  • Grup: Banned
  • Postari: 2460
  • Inregistrat: 02-December 04
  • Location:Bucuresti
  • Interests:figurine, diorame

Postat 28 January 2005 - 10:29 AM

cartula, la Jan 27 2005, 12:19 PM, a spus:

Ca nu pot sa folosesc nici termenul de 'retea', nici cel de 'calculator', nici 'tastatura', nici 'monitor', nici 'global', nici ... Ca deh, nu-s de ale noastre.

Si deja o dau in balarii, si poti sa te superi pe mine, dar daca esti fiu de dac, o cam dai pe pustii... Tinand cont cam cat din limba romana de acum are origini dacice, cat la suta latine, turcesti, slave, etc...

Poti sa folosesti termenii aia ca exista in romana. Iar in privinta latinitatii tu iei de buna ce te-au invatat la scoala ca ne tragem din daci si romani cand de fapt romanii se trag din daci. Daca vrei esti invitat la al VI-lea Congres International de Dacologie.

#22 Useril este offline   TaZzz 

  • Membru senior
  • Grup: Members
  • Postari: 140
  • Inregistrat: 13-December 04

  Postat 28 January 2005 - 10:33 AM

Eu zic ca discutia in sine legata de lingvistica nu are prea mare rost... Daca stau si ma gindesc bine, si in cazul IT (soft si hard), probleme sunt. Si nu o sa zic soarece in loc de mouse (desi termenul de guzgan este haios :-D ) si asa mai departe.

Eu zic ca atit timp cit ne intelegem, nu e nevoie de mai mult. Cum vor evolua termenii in timp... ramine de vazut... :hammer:

#23 Useril este offline   Bill 

  • Membru senior
  • Grup: Members
  • Postari: 1879
  • Inregistrat: 06-December 04

Postat 28 January 2005 - 11:46 AM

De acord si cu tine Tazz. Dar ai grija ca trebuie sa zici "tare" si "moale" in loc de soft si hard ;-) :-D 8-) Stiu, sunt malitios, imi cer scuze.....
Spor la modelit,
Bill
:-D

#24 Useril este offline   OlafTheViking 

  • Olaf cel degraba de sange varsatoriu
  • Grup: Banned
  • Postari: 2460
  • Inregistrat: 02-December 04
  • Location:Bucuresti
  • Interests:figurine, diorame

Postat 28 January 2005 - 11:49 AM

Poti sa spui dar nu daca te referi la software si hardware adica la programe si componente.
In loc de guzgan puteti sa scrieti si sa spuneti maus, ca nu are legatura cu traducerea de soarice.
E la fel ca cand stai la birou pe scaun nu pe defecare, desi scaun inseamna si asta.

#25 Useril este offline   TaZzz 

  • Membru senior
  • Grup: Members
  • Postari: 140
  • Inregistrat: 13-December 04

Postat 28 January 2005 - 11:52 AM

Software - Chestii moi (de asta ma ocup :-D)
Hardware - Chestii tari (din astea folosesc ;-))
Windows - Ferestre
Mouse - Soarece/Guzgan
Printer - Tiparnita
Microsoft Word - Micromoale Cuvint
Microsoft Powerpoint - Micromoale Punct Puternic

Etc. :hammer:

#26 Useril este offline   OlafTheViking 

  • Olaf cel degraba de sange varsatoriu
  • Grup: Banned
  • Postari: 2460
  • Inregistrat: 02-December 04
  • Location:Bucuresti
  • Interests:figurine, diorame

Postat 28 January 2005 - 11:56 AM

Nu confunda numele proprii cu traducerea lor. Daca te numesti Alupulescu, in engleza tot Alupulescu vei fi si nu Wolf's sau Dick's. :-D
Chiar exista o persoana Nespalatu Ion care ramane si in engleza tot Nespalatu Ion si nu Dirty John.

#27 Useril este offline   Blue-Max 

  • Membru senior
  • Grup: Members
  • Postari: 2473
  • Inregistrat: 06-December 04
  • Location:Lugoj

  Postat 28 January 2005 - 11:57 AM

Pana una alta, m-am bucurat ca exista cuvant in romana pt. drybrushing = tufuire.
Dar m-am uitat in Dex si ... NU E !!!

#28 Useril este offline   OlafTheViking 

  • Olaf cel degraba de sange varsatoriu
  • Grup: Banned
  • Postari: 2460
  • Inregistrat: 02-December 04
  • Location:Bucuresti
  • Interests:figurine, diorame

Postat 28 January 2005 - 11:59 AM

Te-ai uitat si in suplimetul DEX ?

#29 Useril este offline   Blue-Max 

  • Membru senior
  • Grup: Members
  • Postari: 2473
  • Inregistrat: 06-December 04
  • Location:Lugoj

Postat 28 January 2005 - 12:43 PM

Am editia din 1998 a DEX-ului !
Are supliment ?!
Daca da, nu-l am ....

#30 Useril este offline   cartula 

  • Administrator forum
  • Grup: Administrare
  • Postari: 4017
  • Inregistrat: 15-April 04
  • Location:Bucuresti

Postat 28 January 2005 - 12:59 PM

Ce nu-mi place mie la o discutie de genul asta, e ca se tot gasesc motive 'pentru', dar aplicate doar uneori...
Ce vreau eu sa spun este ca nu accept ca valabila opinia cuiva care foloseste exact acele cuvinte despre care spune ca NU ar trebui folosite. Domnilor, vorbele sunt usor de spus/scris... Faptele insa dau sens, fara fapte vorbele sunt goale. Astea fiind spuse, cred ca discutia nu-si gaseste rostul...
Mai precis, respect pesoana care nu foloseste 'barbarisme' sau cum vreti voi sa le spuneti. Ii respect parerea, si ii admir consecventa. Si am intalnit asemenea persoane. Insa ma deranjeaza ca tocmai cei care sunt inconsecventi, sunt cei mai mari 'avocati'. Nu o luati chiar personal, dar cred ca stiti ce vreau sa zic.

Concluzia e ca nu vad o problema in a folosi termeni straini, 'barbarisme', etc... Scopul discutiilor de aici in fond este modelismul, nu lingvistica.

#31 Useril este offline   OlafTheViking 

  • Olaf cel degraba de sange varsatoriu
  • Grup: Banned
  • Postari: 2460
  • Inregistrat: 02-December 04
  • Location:Bucuresti
  • Interests:figurine, diorame

Postat 28 January 2005 - 01:30 PM

Blue-Max, la Jan 28 2005, 12:43 PM, a spus:

Am editia din 1998 a DEX-ului !
Are supliment ?!
Daca da, nu-l am ....

Cred ca suplimentul e anterior editiei din 1998.

Si de acum incolo sa vedeti ce tufuiri va dau.

#32 Useril este offline   Z-mare 

  • Membru senior
  • Grup: Moderator
  • Postari: 12683
  • Inregistrat: 07-December 04
  • Location:Sebes -Alba

Postat 28 January 2005 - 04:46 PM

Asta si gata: un engelz se duce la magazinul de soft-uri si hard-uri si cere o cutiuta mica cu o sirma ce iese dintr-un perete lateral, cu altre cuvinte cere in limba ENGLEZA, adicatalea, in limba lui, un MAUS. Pai atunci eu daca ma duc la un magazin de programe (soft) si componente (hard) de ce sa nu cer, pe limba mea ROMANA, un SOARECE. Francezi zic [surin] (iertare nu stiu exact cum se scrie) iar nemti un Maus (na, ca ca se scrie si se pronunta la fel, bafta lor!).
Apoi legat de termenii soft, hard, Windows etc. nu-i nici un bai sa folosesti termeni ca program, componenta, fereastra sau iconita.
Din pacate nu noi, aici, vom impiedica folositrea acestor termei, tocmai de aceea, din comoditate sau alte pricini folosesc aceste termeni.
Intr-adevar verbul "a tufui" nu exista in dictionar. Este un termen auzit de la un pictor pe care l-am intrebat cum as putea face petele de la camuflajele germane. Mi-a raspuns:" pai tufuiesti" si mi-a aratat cum se face: curat drybrushing!(mi-a spus ca este un termen consacrat)
Si inca o mica paranteza: "locatie=inchiriere. Chirie platita pentru anumite lucruri luate in folosinta temporara. ....." DEX ed.1996. Deci, ce s-ar intelege prin: locatia intilnirii noastre este "Carul cu bere" :-D
Si ceva hilar: i-am spus cuiva ca ma ocup de modelism. M-a masurtat de sus pina jos si de la stiga la dreapta (asa, ca la 95 de kilo!) si m-a intrebat uimit: si cine te-a angajat, ca nu arati a manechin. Din motive asemanatoare discutiei de mai sus, intelesese "modeling"!.Da nu-i vina mea! Un vinzator de ziare (poveste autentica, pe bune) a trebuit sa restituie banii pe o revista Modelism pentru ca in paginile ei nu era nimic legat de acelasi ...modeling. Furculition, mincate-ar mama, zise coana Chirita von Birzoi!
Alexandru
P.S. Ca sa traduci ceva "intraductibil" dintr-o limba straina trebuie sa stapinesti bine termenii respectivi. In lunga activitate in institut am intilnit traduceri de genul "Microsoft Word - Micromoale Cuvint" : pajiste magnetica pentru "magnetic field" sau reactor cu apa fiarta (boiled water reactor) sau " un undress conductot run...." tredus prin "un conducator in pielea goala alearga...." ;-) in loc de "un conductor desizolat tras.....". Nu totul se traduce, cuvint cu cuvint (ca sa nu spun mot-amot :-D )

#33 Useril este offline   Pavel 

  • HOBBY PARK
  • Grup: Members
  • Postari: 1059
  • Inregistrat: 03-January 05

Postat 28 January 2005 - 06:07 PM

Am crezut ca in Romania o sa invat si eu romana... cat de naiv sunt.

#34 Useril este offline   Blue-Max 

  • Membru senior
  • Grup: Members
  • Postari: 2473
  • Inregistrat: 06-December 04
  • Location:Lugoj

Postat 28 January 2005 - 10:23 PM

Z-mare, da ce te-ai infierbantat mai !!
Cool it man !!
:-D
Eu nu zic ca nu exista cuvantul "a tufui", dar eu credeam ca-l gasesc in Dex.
Care se pare ca are mai multe scapari ...

#35 Useril este offline   MiG 

  • Membru senior
  • Grup: Members
  • Postari: 827
  • Inregistrat: 19-January 05

Postat 28 January 2005 - 10:32 PM

nu sint de acord cu "englezirea" artificiala a limbii dar si romana parca, greu se adapteaza la avalansa de noutati, nu stiu cine e de vina in chestia asta dar efectele se vad. "Plimbare imprejur" pur si simplu suna mai complicat decat walkaround, la fel si "sfarsit de saptamana" fata de weekend, si tot asa. Nu pot fi de acord cu "job", "look", open/closed la magazine si altele, dar sint si cazuri in care din pacate romana se transforma in "pasareasca" prin traducere cuvant cu cuvant. E deja treaba de lingvisti aici. Nu m-am putut abtine, tocmai ni s-a introdus un Office romanesc (care e "localizat" prin Irlanda daca nu ma insel) si e GROAZNIC .

#36 Useril este offline   eugen 

  • Membru senior
  • Grup: Members
  • Postari: 1530
  • Inregistrat: 02-November 04
  • Location:Bucuresti
  • Interests:Aviatie post WWII

Postat 29 January 2005 - 01:50 PM

··· - - - ···/ ··· - - - ···/ ··· - - - ···/ ··· - - - ···/ ··· - - - ···/ May Day. May Day. Pierd.. in spa... Nu stim und... sun... Galax... noa... punct aproa... invizi... Incer... reven... la traiect... de baz... Aju... Help... Help... May Day. May Day. ··· - - - ···/ ··· - - - ···/ ··· - - - ···/ ··· - - - ···/ ··· - - - ···/
:-D ;-) :-D

#37 Useril este offline   Z-mare 

  • Membru senior
  • Grup: Moderator
  • Postari: 12683
  • Inregistrat: 07-December 04
  • Location:Sebes -Alba

Postat 29 January 2005 - 02:22 PM

Eugene, ce ar fi sa spunem ca acest apel nu poate fi tradus. Tradus mot-a mot ar insemna: "zi de mai", "zi de mai". Dar se poate traduce prin "ajutorrrrrrrrrrrrrr" (in aviatie, ca in marina e sos) :-D Culmea e ca unii traducatori de filme l-au tradus exacta asa: Zi de mai. ;-)
Alexandru

#38 Useril este offline   eugen 

  • Membru senior
  • Grup: Members
  • Postari: 1530
  • Inregistrat: 02-November 04
  • Location:Bucuresti
  • Interests:Aviatie post WWII

Postat 29 January 2005 - 02:36 PM

Z-mare, la Jan 29 2005, 02:22 PM, a spus:

"zi de mai"... (in aviatie, ca in marina e sos)

Acuma... na... alta belea! (:-D) Eu... stiu ca... indiferent de...

May Day este apel de urgenta IN FONIE
··· - - - ···/SOS este acelasi lucru IN TELEGRAFIE

Ideea mesajului era ca... adica ...
Topicu' meu, topicu' meu,
Ce-am facut Doamne cu el?


#39 Useril este offline   Z-mare 

  • Membru senior
  • Grup: Moderator
  • Postari: 12683
  • Inregistrat: 07-December 04
  • Location:Sebes -Alba

Postat 29 January 2005 - 02:46 PM

Scuze Eugene, cred ca ai dreptate :-D
Alexandru

#40 Useril este offline   eugen 

  • Membru senior
  • Grup: Members
  • Postari: 1530
  • Inregistrat: 02-November 04
  • Location:Bucuresti
  • Interests:Aviatie post WWII

Postat 29 January 2005 - 02:47 PM

:-D ;-) :-D Acu' ca tot suntem off topic:

Si apropos de traducatorii de filme:

Actiune:
Vizitiul mana caii de la trasura. La un moment dat trebuie sa opreasca trasura. Vizitiul zice: Who! Who! (Hooo! Hooo!... cum ar veni!) Pe ecran apare... Cine? Cine?
Asta e un caz absolut real pe care l-am vazut relativ recent pe unul din posturile noastre TV!!! :-D

Arata acest topic


  • 3 Pagini +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Nu puteti crea un topic nou
  • Nu puteti replica pe acest topic

1 useri citesc topicul
0 membri, 1 vizitatori, 0 utilizatori anonimi